Chinua Achebe, African Literary Titan, Dies at 82
Tsitsi Dangarembga (born 4 February 1959) is a Zimbabwean novelist
Throwback Thursday: Zimbabwean author and poet Dambudzo Marechera
Ahmadou Kourouma (24 November 1927, in Boundiali – 11 December 2003, in Lyon) was an Ivorian novelist
Alemsegd Sisay (Aleme Gammo) , Ethiopian
Born in Malawi in 1944, Jack Mapanje
Keorapetse William Kgositsile, also known by his pen name Bra Willie, was a South African Tswana poet, journalist and political activist. An influential member of the African National Congress in the 1960s and 1970s, he was inaugurated as South Africa’s National Poet Laureate in 2006
Binyavanga Wainaina , Kenyan, is a journalist as well as an author. Born in 1971, he has won the Caine Prize for African Writing. In 2014, he was included in the annual TIME 100 by Time magazine as one of the ‘Most Influential People in the World’. 

Poet and Writer Alemseged Sisay ( Aleme Gammo): Author of 11 books unto 2020, Wrote more than 1000 Poems both in English and Amharic Languages. Nationality Ethiopian.His works are Available on Amazon.com


Types of English Sonnet

Types of English Poetry

Best African Poets and Writers Name and countries

Gammo Poem: Born in Ethiopia The new style of English Poetry

Poetry is the other way of using language. Perhaps in some hypothetical beginning of things it was the only way of using language or simply was language tout court, prose being the derivative and younger rival. Both poetry and language are fashionably thought to have belonged to ritual in early agricultural societies; and poetry in particular, it has been claimed, arose at first in the form of magical spells recited to ensure a good harvest. Whatever the truth of this hypothesis, it blurs a useful distinction: by the time there begins to be a separate class of objects called poems, recognizable as such, these objects are no longer much regarded for their possible yam-growing properties, and such magic as they may be thought capable of has retired to do its business upon the human spirit and not directly upon the natural world outside.

Formally, poetry is recognizable by its greater dependence on at least one more parameter, the line, than appears in prose composition. This changes its appearance on the page; and it seems clear that people take their cue from this changed appearance, reading poetry aloud in a very different voice from their habitual voice, possibly because, as Ben Jonson said, poetry “speaketh somewhat above a mortal mouth.” If, as a test of this description, people are shown poems printed as prose, it most often turns out that they will read the result as prose simply because it looks that way; which is to say that they are no longer guided in their reading by the balance and shift of the line in relation to the breath as well as the syntax.

That is a minimal definition but perhaps not altogether uninformative. It may be all that ought to be attempted in the way of a definition: Poetry is the way it is because it looks that way, and it looks that way because it sounds that way and vice versa.

People’s reason for wanting a definition is to take care of the borderline case, and this is what a definition, as if by definition, will not do. That is, if an individual asks for a definition of poetry, it will most certainly not be the case that he has never seen one of the objects called poems that are said to embody poetry; on the contrary, he is already tolerably certain what poetry in the main is, and his reason for wanting a definition is either that his certainty has been challenged by someone else or that he wants to take care of a possible or seeming exception to it: hence the perennial squabble about distinguishing poetry from prose, which is rather like distinguishing rain from snow— everyone is reasonably capable of doing so, and yet there are some weathers that are either-neither.

Sensible things have been said on the question. The poet T.S. Eliot suggested that part of the difficulty lies in the fact that there is the technical term verse to go with the term poetry, while there is no equivalent technical term to distinguish the mechanical part of prose and make the relation symmetrical. The French poet Paul Valéry said that prose was walking, poetry dancing. Indeed, the original two terms, prosus and versus, meant, respectively, “going straight forth” and “returning”; and that distinction does point up the tendency of poetry to incremental repetition, variation, and the treatment of many matters and different themes in a single recurrent form such as couplet or stanza.

American poet Robert Frost said shrewdly that poetry was what got left behind in translation, which suggests a criterion of almost scientific refinement: when in doubt, translate; whatever comes through is prose, the remainder is poetry. And yet to even so acute a definition the obvious exception is a startling and a formidable one: some of the greatest poetry in the world is in the Authorized or King James Version of the Bible, which is not only a translation but also, as to its appearance in print, identifiable neither with verse nor with prose in English but rather with a cadence owing something to both.

I, personally define poetry as a systematic way of ordering words in line with some defined metering to make a perfect rhyming with other lines which are in turn to give bliss to the perceiver by creating rhythm as musical sense.

It is after a long tradition of Amharic literature that Ethiopian literature in English came to the scene. Some researchers like Beer (1975) who looked in to the English literary activity of this country argue that Ethiopian literature in English is an outcome of the past decades or so. And the African poetry encompasses the wide variety of traditions arising from Africa’s 55 countries and from evolving trends within different literary genres. It is a large and complex subject, partly because of Africa’s original linguistic diversity but primarily because of the devastating effect of slavery and colonization, which resulted in English, Portuguese and French, as well as Creole or pidgin versions of these European languages, being spoken and written by Africans across the continent.

This perspective contextualizes the historical, political and indigenous cultural dynamics that shaped both the written and oral forms of literature (orature) of Africa past and present. If African orature depends on community and social setting, it can be said that ore “grows out of tradition and keeps tradition alive”.

Present-day spoken-word and performance poetry, with its multidimensional forms of expression incorporating song, story-telling narratives, rhythm, rhyme, verse, movement/ dance plus the modern media forms of digital recording, composition and video projection, can be viewed as logical evolutions of the ancient indigenous oral traditions. Since 2000 the Internet has also emerged as a publishing channel for the promotion of both written and performed African poetry.

Numerous examples of pre-colonial African literature span the continent, from scripts documenting the kings of Ethiopian and Ghanaian empires, as well as popular folklore in a host of native languages, through to Mali’s famous Timbuktu Manuscripts, dating from the 16th to 18th centuries, with a wide array of subject matter, including astronomy, poetry, law, history, faith, politics and philosophy. In medieval times the universities of North Africa amassed Arabic and Swahili literature.

Unto now, Africa has not its own poetry style. All African poets and poetesses have used western styles of verse making. Those styles are the Japanese Haiku or Tanka, the English’s Shakespearean rhyming and Shakespeare sonnet, the French’s Ballad and Ballade style, origin limerick, Rondeau and other recognized Poetry styles have been widely used in African poetry style with the mere forms of couplets, tercets, quatrain and more that that which are resembled with Amharic poetry rhyming scheme.

Gammo style of English poetry, or Gammo Poem is the new age English poetry which is added on the existing poetic styles of the world. Before this style, Africa had not its own English poetry style; however, all countries have their own tradition and stylistic method of making verse by their native language. The focus is here about English poetry style.

Gammo Poetry style is born in Addis Ababa, Ethiopia in 2018 G.C by English and Amharic language poet and writer Alemseged Sisay worldemariam ( Alemeye Gammo) on the boulevards of Addis Ababa city. More than 1000 poems are written by Alemseged Sisay and published 8 books on Amazon.com and Lulu.com online shopping. Two books are prepared for online publishing one from the poet’s pieces of collections which has 100 English poems to be the 9th book; and the other is worldwide Anthology of Gammo poems with a book title of “fragrances of Gammo Style: Anthology of worldwide collection”. In this anthology book different English poems written with Gammo style from all corners of global poets and poetesses are gathered. Off Couse, the Anthology book is the responsibility of Ethiopians and the Gammo name owners because it is a good will of Ethiopia to promote the country with its style. Concerned bodies ought to take it and publish it to universities and high school’s English literature references as well as to include it in poetry education.

Today many poets and poetesses from all corner of the world has writing with Gammo Style of English Poetry and has getting popularity with the perseverance effort of me using the social medias.

Gammo Style of Poetry has Four types. Gammo Haneka, Gammo Kamba, Gammo Sonnet, and Gammo Leveled with their distinct characteristics. General Characteristics of Gammo Style are: Three lines makes a stanza, two consecutive lines in each stanzas must have rhyme; The 3rd lines of the first, the second, or more stanzas of each stanza must have to rhyme; The first and the second line of each stanza must have a rhyme , or it can be the 2nd and the third line must be rhyming; The third line of each stanzas must have a rhyme with the next or the upper stanzas third line ; The third line of each stanza’s shall end with full stop, While you cross check it, the simplest and the basic output of all types of Gammo Poem is a couplet. Basic Rhyming Scheme of Gammo Poem are ABB ABB ….; or AAB AAB…..;AAB CBB, or ABB CBB….. The combination of rhyme in Gammo poem places in those four rhyming patterns. This is to mean there are three options of rhyming.

Let’s take a look on the Haneka Gammo from Loana Cosma, Phd from Romania poem titles Stephen’s Song: Stephen’s Song [Written by Loana Cosma, Phd. from Romania]

I took the prairies with me

hanging above by the plum tree

in an orchard planted by an old man.

In the city they grew weary and static

like a wind that’s stopped by a manic

piano of anxious plan.

Like a pomegranate in the Proserpine painting they unveiled themselves in the flaring of shadows that fell on the Yucatan. They became the breeze and the raindrops of Lake Ontario and its myriad treetops that reclined gently to the song of Pan. They make tuica from plums like they make cities from slums true story, told in a caravan.

Source : https://allpoetry.com/ poem/15149910-Stephens-Song-by-IoanaCosma Gammo Kamba is an English Poetry born in Ethiopia which has built with a minimum of two stanzas. Each stanza has three lines and metering of syllables. Each line of the entire stanza shall have equal syllables with the first line of the first stanza. Let’s take a look on the next Gammo Kamba Poem Written by Poet Santosh Kumar, Bhutanese poet, titled Tears Invites Mishaps. TEARS INVITES MISHAPS ©® Santosh Kumar — Bhutan “ Kamba gammo

” My fair lady, when I’m gone, (8)

I know well, you’ll cry all alone, (8)

I tell you, tears invite mishaps. (8)

You’re now weary out of your love, (8)

In my heart, I keep you above, (8)

Send in riant, let safety claps. (8)

In abroad, I’m going for short, (8)

You shall wait for more love to court, (8)

And receive back with closer wraps. (8)

Gammo sonnet is the third type of Gammo English Style of Poetry. Let’s look the next Gammo Sonnet poem of Poetess Melissa Davilio from United states.

The First of May [ Gammo Sonnet]

[Written by Poetess Melissa Davilio, United States.]

Wildflowers blooming, weaving and winding,
dance in the grass at the onset of Spring –
choreographed in pink and tangerine

Bumblebees looking like gold plaited rings,
as cardinals thrust out their chests and sing,
frolicking in a landscape painted green

A willow tree’s tendrils are billowing
in a breeze that still bears a chilly sting,
beneath floating clouds white as linen clean

Kaleidoscopes of multicolored wings
upon daisies flitting and fluttering –
butterflies complete the bucolic scene

The chirping of robins begins the day
A perfect morning on the first of May

Source: https://allpoetry.com/poem/15162745-The-First-of-May-by-MyriadMusings

The fourth type of Gammo style of English Poetry is called Gammo Leveled. Gammo Leveled is an English Poetry born in Ethiopia which has built with a minimum of two stanzas. Each stanza has three lines. The next stanzas following the first stanza shall have equal syllables flows with the first stanza unto the end of the poem.

Lets look A Gammo Leveled poem of Alemseged Sisay ( Alemsye Gammo ) written with 7/4/6 syllabled stanzas.

Peace [Gammo Leveled -7/4/6]

Your entire body is,
Flawless and nit,
Nothing error I count.

A woman appearance,
Filled with zest,
Attractive and sweet.

Kissing her strawberry lips,
Grasping her waist,
Together to delight.

Dancing with love music,
Ere you flirt,
Then become silent.

Ding dong, ding dong of hearts,
Singing a song,
Hear the sense, rhyming.

There is an agreement,
In this moment,
When hearts are snogging.

Source: https://allpoetry.com/poem/15149441-Peace-Gammo-Leveled–7-4-6-by-Ethiopian-Poet.

The Ethiopian herald May 31,2020

Advertise here: $ 5 per day

Visit Ethiopia, You will get the bliss of life at least once in your life here!!

Create your website at WordPress.com
Get started